I wonder if we perceive things differently in different languages. Most of Orhan Pamuk (My Name is Red, Snow [Nobel-prize winner], The White Castle, New Life …) I read in Bulgarian. Istanbul – in English. Intricate and sophisticated. I wonder how Pamuk’s masterpieces read in the original – a language challenge for linguists – beginner learners. Benim adım Kırmızı değil. Benim adım Rayn@ … Sizin adınız ne?
July 25, 2008 at 17:08
Excellent! I am learning turkish now, and one of my goals is to read these books in author’s native language. I think this will made a big difference. It was not easy for me to make even such a simple sentence, what is your secret? Do you study the language, or is it just a gift? 🙂
July 25, 2008 at 19:53
Dear Christo, I learn it via textbooks that have a CD (Teach Yourself Turkish – available in bookstores) and Pimsleur’s (borrowed from a freind). I am just a beginners’ level. Best of luck to you! Rgds, Rayn@
August 31, 2008 at 22:44
[…] has just been released. I am currently enjoying ‘Black Book’ in English, so as a fan of him, look forward to his latest in either English or […]
September 29, 2009 at 00:02
[…] Museum … & Time September 29, 2009 Love reading Orhan Paumuk for the elaborate thoughts and multiple plots. ‘Museum of Innocence‘ was […]